【俄语趣事16】连“我胜利”都说不出口?俄语中这些动词就是这么“倔”!
在俄语中,有一些动词就像“语言中的叛逆者”——它们居然缺少现在时或将来时的第一人称单数形式!语言学家给这些“问题动词”起了个名字,叫 “недостаточные глаголы”,也就是“未完全动词(也叫缺形动词)”。
你可能会问,动词怎么会不完全(缺形)?最典型的例子就是“победить”(战胜)。你试着说“我将战胜”?“Я побежу? Я побежду?” 听起来都别扭得很,甚至有些让人发笑。因为这种形式在发音上既拗口又不够自然,母语者也不会这么说。怎么办?俄语选择了一个“曲线救国”的方式:用“я смогу победить”(我能够战胜)来代替。
类似的还有“убедить”(说服)——你也不会听到有人说“я убедю”。太难听了!所以人们干脆用其他表达方式来规避这个形式。更极端的是动词“бдеть”(警觉、保持警惕),它在现代俄语中根本没有第一人称单数的现在时形式。你不会听到谁认真地说“я бдю”——这完全不符合语言习惯,听起来像是在开玩笑。
这些动词的“缺席”虽然让初学者头疼,但也正是俄语语感精妙之处的体现。语言并非绝对逻辑,而是人类表达中不断优化的产物。当“说出来不好听”,俄语就会果断舍弃这个形式,另辟蹊径表达意思。是不是很有个性?这,就是俄语的任性与优雅。