俄语到底有多少个词?从普希金到表情包,揭秘俄语的“词海”
别看俄语是大语种,它在“官方词数”上,其实远不及英语。俄罗斯科学院出版的《Большой академический словарь русского языка》(《俄语大百科词典》)收录了大约15万个现代标准俄语词,而《牛津英语词典》则有约40万个。不过,这个数字差别可不能直接理解成“俄语比英语穷一半”,因为两本词典的编纂原则完全不同——俄语大词典只收现代在用词,而牛津英语词典却把从1150年至今的所有词都囊括,包括早就退出历史舞台的古词,以及美式、加式等各类变体。
俄语词典的前世今生
俄语的第一批词典诞生于18世纪末,多是教会用语汇编,或俄罗斯科学院尝试编写的“词源地图”,字数不超过5万。
19世纪,弗拉基米尔·达尔(Владимир Даль)用毕生心血编成了《大俄语解释词典》(《Толковый словарь живого великорусского языка》),收了20多万个词,不仅有文学语言里的常用词,还有大量书面化的教会斯拉夫语词,以及他首创收录的大量口语、方言。
20世纪,俄语陆续出现了不同规模的词典,收词量从5万到12万不等。是否将同一词根的派生词算作独立词条,编者们争论不休。仅俄语的词根就有约4万个。
当代俄语的词数
今天,最权威的数据来自那部30卷本的《Большой академический словарь русского языка》,它认定15万个词是现代标准俄语的核心库存。
语言学家 柳德米拉·克鲁格利科娃(Людмила Кругликова)指出,如果加上各地方言,这个数字可以飙升到40万。而且这还没算词形变化和派生词,真实的“可用词”数量只会更多。比如俄语里有大约40个带“люб”(爱)词根的词,英语里“love”词根的词却只有约5个。
我们真的会用这么多吗?
答案是——当然不会!普通受过教育的俄罗斯人,总词汇量大约1万个,其中日常活跃使用的只有2000个左右。专业人士会多掌握2000个领域术语。
而在用词量上,诗人Александр Пушкин(亚历山大·普希金)是绝对的“俄语大神”。20世纪中期出版的《Словарь языка Пушкина》(《普希金语言词典》)统计,他在作品、信件、手稿等全部文本中用过约2.1万个不同的词。更重要的是,普希金把口语带进了文学,把过去高高在上的书面语言“拉回了人间”,成为现代俄语文学语言的奠基人。
外来词的涌入
俄语像一块巨大的海绵,历史上吸收了无数外来词:基督教带来了希腊语词,地缘交流引入了突厥语词,彼得大帝时代欧洲科学与航海用语潮水般涌入。
19世纪,法语几乎成了俄国贵族的第二语言。普希金的词汇中有6%是外来词,其中52%来自法语,40%来自德语,英语借词仅占3.6%。
苏联时期出版的《Словарь иностранных слов》(《外来词词典》)收了约2.3万个外来词,而2014年的《Словарь иностранных слов современного русского языка》(《现代俄语外来词词典》)已收10万个。
20世纪末至今,英语借词成了外来语的绝对主力。如今,俄语中超过一半的词是外来词,其中约70%来自英语,而且数量还在不断增加。克鲁格利科娃说,这些新词大多源自专业领域,但正越来越深入日常交流——而且它们很快“俄化”,像постить(发帖)、смайлик(表情符号)、лайкать(点赞)、облайканный(被点赞的)甚至океюшки(OK的可爱说法),早已是地道俄语的一部分。
俄语的“词海”既深且广,从教会拉丁式的庄严,到咖啡馆里的拿铁香气,再到社交网络上的表情包和热词,层层浪花,拍打着语言历史与时代文化的交界线。