俄语五大重音陷阱,搞懂它们让你的口语脱颖而出!

基拉·利西茨卡娅(照片元素来源:CSA Images/Getty Images) 俄语五大重音陷阱,搞懂它们让你的口语脱颖而出!
基拉·利西茨卡娅(照片元素来源:CSA Images/Getty Images)
  学俄语的外国人常抱怨,最难掌握的就是词语的重音位置。俄语不像某些语言有固定规则,重音往往难以预测,更糟糕的是,有些词写法完全一样,却因重音不同,意思天差地别!这就好比语言里的魔法,一变声音,意义立马转向。

  第一对词是«За́мок» «замо́к»。重音落在第一个音节的«За́мок»是“城堡”,带着浓浓的中世纪气息;而把重音移到第二个音节,变成«замо́к»,则是“锁”的意思,生活中天天离不开的那种。

  第二组是«До́ма»«дома́»。当你说“我在家”的时候,要用«До́ма»,重音在前,像个温暖的港湾;若重音放在后面«дома́»,它指的是“房屋”,是“дом”的复数形式,多了几分建筑的味道。

  第三组«Но́шу»«ношу́»特别容易混淆。第一个«Но́шу»是个不常见的名词,是“负担”、“担子”的宾格形式;而«ношу́»是动词“我穿着,我戴着”的意思,生活中用得更多。

  第四组是«Кру́жки»«кружки́»。前者«Кру́жки»是“杯子”,就是你喝茶用的那种陶瓷杯;而后者«кружки́»则是“圈子、兴趣小组”的复数,年轻人在社交媒体上用它形容视频的圆形格式,像Telegram上的流行内容一样时髦。

  最后一对是«Му́ка»«мука́»。一个«Му́ка»带着苦楚的味道,是“痛苦、折磨”的意思;另一个«мука́»却是厨房里的必备“面粉”,两者发音相近却天差地别,别把面粉念成痛苦了!

  想更深入了解俄语重音的复杂世界,以及其他语言的重音特点,可以访问Gramota.ru(русский язык)深入学习。

  这五组词告诉我们:在俄语的世界里,重音不仅仅是声音的高低,更是开启词义大门的钥匙。掌握它们,你的俄语口语才会生动准确,脱颖而出!

<