【俚语学习26】苏联妈妈的十句“名言”:一句话道尽时代的育儿哲学

瓦列里·布舒欣 / 塔斯社 / TASS 苏联妈妈的十句“名言”:一句话道尽时代的育儿哲学
瓦列里·布舒欣 / 塔斯社 / TASS
  如今的父母生怕一句话就给孩子留下心理阴影,可在苏联时代,可没有那么多“小心翼翼”。那时候的妈妈们语气强硬、言辞直接,但在很多人看来,正是这些话让自己成了“正常人”。我们采访了俄语区读者,搜集到他们印象最深刻的苏联妈妈口头禅,今天看来,这些话有的简直堪称“毒鸡汤”,却也反映了一个时代的育儿观。

        1、«Не мамкай!»(别整天‘妈妈、妈妈’的!)
       当孩子一遍又一遍地喊“妈妈”,而理由在妈妈看来又没多大事时,她们常常不耐烦地吼一句:“Не мамкай!” 意思就是“别再重复‘妈妈’了,够了!”

俄罗斯卫星通讯社 / Sputnik
俄罗斯卫星通讯社 / Sputnik

        2、«Что люди скажут!»(在外面注意点形象!)
        苏联人对别人看法格外敏感,父母尤其在意邻居、亲戚、路人的评价。所以孩子穿得太花哨、举止太张扬、表现得太特别时,妈妈们总是提醒:“Что люди скажут!” —— “别人会怎么说!”

鲍里斯·卡瓦什金 / 俄罗斯卫星通讯社 / Sputnik 莫斯科年轻家庭的一对儿母女正在玩耍
鲍里斯·卡瓦什金 / 俄罗斯卫星通讯社 / Sputnik

        3、«Я ему слово — он мне десять!»(一点都不尊重大人!)
        健谈、爱顶嘴的孩子最让家长头疼。妈妈们总觉得:我说一句,他能顶回十句!在她们心中,孩子就该绝对服从,挨训时更得乖乖闭嘴。

尤·切尔内绍夫 / 俄罗斯卫星通讯社 / Sputnik 莫斯科家庭父亲和孩子们在家中对话
尤·切尔内绍夫 / 俄罗斯卫星通讯社 / Sputnik

        4、«Как об стенку горох!»(耳边风!)
        “就像豌豆撞到墙上!”这是妈妈们在讲道理没人听、孩子屡教不改时的常用抱怨。和“Я кому сказала?”(“我跟谁说话呢?”)、“Сколько раз тебе повторять?”(“要我说多少遍?”)都是一个套路。

弗谢沃洛德·塔拉塞维奇 / 莫斯科多媒体艺术博物馆 / 莫斯科照片博物馆 / russiainphoto.ru 房间里的母子
弗谢沃洛德·塔拉塞维奇 / 莫斯科多媒体艺术博物馆 / 莫斯科照片博物馆 / russiainphoto.ru

        5、«Уроки сделал? Поел? Посуду помыл?»(天天催你你都听不见是吧?)
        回家第一句话不是“你好吗”,而是“作业做完了吗?吃饭了吗?碗洗了吗?”孩子不仅要自己热饭吃、还得干家务,否则少不了一顿训。

弗拉基米尔·切什维利 / 俄罗斯卫星通讯社 / Sputnik 赫尔松克鲁普斯卡娅公立教育学院(现赫尔松国立大学)物理与数学系最年轻的学生,14 岁的萨沙·韦切罗克和他敬爱的母亲。
弗拉基米尔·切什维利 / 俄罗斯卫星通讯社 / Sputnik

        6、«Будешь плохо учиться — пойдешь работать дворником!»(不好好学以后连饭都吃不上!)
        “学习不好?就去扫大街!”在苏联后期,清洁工(дворник)工作又脏又累、工资微薄、常被视为“不成器”的象征,因此父母用它吓唬孩子。

弗谢沃洛德·塔拉塞维奇 / 莫斯科多媒体艺术博物馆 / 莫斯科照片博物馆 / russiainphoto.ru 母亲监督孩子完成家庭作业
弗谢沃洛德·塔拉塞维奇 / 莫斯科多媒体艺术博物馆 / 莫斯科照片博物馆 / russiainphoto.ru

        7、«А если все прыгнут с крыши, ты тоже прыгнешь?»(别人做你也跟着做?)
        父母总拿别的孩子做榜样:别人考了5分(最高分),你怎么才3分?可如果孩子做了“不对”的事,还振振有词地说“大家都这么干”,妈妈立刻反问:“А если все прыгнут с крыши, ты тоже прыгнешь?” —— “别人都跳楼你也跳吗?”

德米特里·顿斯科伊 / 俄罗斯卫星通讯社 / Sputnik 迪纳摩体育俱乐部的一名年轻冰球运动员(左)在训练前与他的母亲(右)交谈
德米特里·顿斯科伊 / 俄罗斯卫星通讯社 / Sputnik

        8、«Пока не доешь…»(浪费一口饭都不行!)
        “吃完才能…” 由于经历过物资短缺,父母害怕孩子浪费、饿着,常逼着他们把碗里的饭吃得一干二净,否则就别想出去玩。

玛雅·奥库什科 / 莫斯科多媒体艺术博物馆 / 莫斯科照片博物馆 / russiainphoto.ru/ 波波维奇家族
玛雅·奥库什科 / 莫斯科多媒体艺术博物馆 / 莫斯科照片博物馆 / russiainphoto.ru/

        9、«Терпи, казак, атаманом будешь!»(忍一时风平浪静!)
        “忍着,哥萨克!忍过去就能当首领!”比如给孩子拔刺、用碘水处理伤口时,一边痛得嗷嗷叫,一边就听到这句“安慰”,意思是:忍一忍,就能出息。

瓦列里·赫里斯托福罗夫 / 塔斯社 / TASS 母亲和女儿在散步
瓦列里·赫里斯托福罗夫 / 塔斯社 / TASS

        10、«Вот доживешь до моих лет — тогда поймешь!»(以后你就知道我说得对!)
        “等你活到我这个岁数,你就明白了!”和“等你有了孩子,你就知道了!”、“以后你会谢谢我的!”类似。孩子最讨厌这类不讲道理、只靠年纪压人的说辞,但却是苏联妈妈的常用必杀技。

德米特里·顿斯科伊 / 俄罗斯卫星通讯社 / Sputnik 一对儿母子俩在学校代表队候选人审查开始前合影
德米特里·顿斯科伊 / 俄罗斯卫星通讯社 / Sputnik

        这些看似“粗暴”的话语,今天看来或许刺耳,但它们凝结着那个年代父母的焦虑与期望,也见证了一代人成长的轨迹。你是否也听过类似的“妈妈语录”?

<